DE TIJUANA A LOS ANGELES

Llegué al aeropuerto de Tijuana una fría mañana a finales de 1977. Había decidido cruzar ilegalmente la frontera de Estados Unidos. No tenía ni una pizca de miedo. Me sentía listo y capaz y estaba contento de hacerlo. Sabía que era el momento perfecto para hacerlo, excepto por una cosa: mi esposa estaba embarazada de siete meses de nuestro primer hijo. Tenía el presentimiento de que sería una niña. Incluso ya había escogido su nombre: Michelle.

Nunca había estado en esta ciudad. Los policías del aeropuerto me preguntaron qué hacía en su ciudad. Les dije que era turista. Supongo que les hacen la misma pregunta a todos los jóvenes que no son de la ciudad porque creen que intentarán cruzar la frontera ilegalmente. Me sentí un poco ofendido. Al fin y al cabo, soy mexicano. Podía viajar a cualquier parte de México. Quería responder: “No es asunto suyo”, pero sabía que no debía hacerlo.

Alquilé una habitación en un hotel de segunda categoría cerca del centro. Había docenas de bares por todas partes: de striptease, de salas de baile y de discotecas. Un billar me llamó la atención. Pensé que era el lugar perfecto para encontrar un ‘coyote’ (guía). Me sentí seguro al entrar porque había pasado mucho tiempo en sitios como ese. Estoy seguro de que, de alguna manera, pueden oler mis intenciones. Puede que sea por mi aspecto o por mi comportamiento, pero en menos de diez minutos alguien me preguntó si necesitaba ayuda para cruzar la frontera.

“Sí, voy a Los Ángeles. ¿Cuánto cobras?” Parecía tan joven como yo, de unos veinticinco años. Parecía desconfiado y no dejaba de mirar a su alrededor.

“Doscientos cincuenta dólares”, respondió.

“De acuerdo, ¿cuándo salimos? Estoy listo en cualquier momento.”

Llevaba meses planeando este viaje. Incluso intenté obtener una visa de turista, pero me rechazaron la solicitud. Las personas del consulado estadounidense deben estar muy bien entrenadas, ya que adivinaron con precisión mis intenciones.

“¿Llevas equipaje?”, me preguntó el reclutador.

“Sí, en mi hotel.” Soné como un turista con esa respuesta.

“Ve a buscarlas. Te espero aquí; date prisa.” Dentro de la maleta llevaba cuatro mudas de mi mejor ropa y un bonito par de botas italianas. (imitación, supongo) Cuando volví, mi nuevo ‘amigo’ me dijo que debíamos llevar mi maleta a un edificio de apartamentos cercano.

Allí ya tenían más de una docena de maletas y cajas. Mi nuevo amigo, el reclutador, me dijo que al día siguiente llevarían las maletas a Los Ángeles. Quedamos de vernos en la estación de autobuses a las ocho de la noche; desde allí tomaríamos un autobús a Tecate, un pequeño pueblo a pocos kilómetros.

Volví al hotel, confundido y arrepentido de lo que acababa de hacer. Había dejado todas mis pertenencias con un desconocido. Me sentía como un tonto, como si hubiera regalado mis cosas. Pensé que debía haber otra manera y sé que la hay. Se llama pasaporte o visa. En mi caso, tengo que aceptar lo que me ofrezcan. Mi precaria situación no me permite otras opciones.

Antes de tomar esta decisión drástica, trabajé en un banco durante seis años en Torreón. Era un trabajo decente, envidiado por muchos. Me había casado recientemente y mi mujer estaba embarazada de nuestro primer hijo. Algunos amigos no podían creer que quisiera dejar un trabajo semejante. El futuro incierto me llevó a tomar esta decisión. Algunos compañeros de trabajo ni siquiera tenían casa propia después de 15 años de leal servicio. El trabajo estaba bien, pero solo era adecuado para empleados jóvenes y solteros. Se necesitan muchos años para ascender y ganar un mejor salario.

Cuando llegué a la estación de autobuses, el coyote o guía había reunido a una docena más de personas. El autobús estaba abarrotado y había gente de pie en el pasillo central. Mi única preocupación era no perder de vista a mi ‘coyote’. Tenía que asegurarme de no perderlo; él era mi única conexión con mi maleta y con mi destino.

Después de media hora de viaje, el conductor del autobús se detuvo y mucha gente se bajó. El área donde se bajaron estaba completamente oscura. Solo se veía el contorno de las montañas cercanas. No sabía adónde iban esas personas, pero no me importaba. Mi guía seguía a bordo.

En la estación de autobuses de Tecate, seguí a mi guía. Me invadió una extraña sensación al verlo alejarse solo. Dudé un segundo, pero luego volví al autobús. Para entonces, el resto de los pasajeros había bajado y se había dispersado. Todos se fueron por caminos diferentes. Entré en pánico y volví al lugar donde había visto por última vez a mi ‘conexión’, pero no lo veía por ninguna parte.

Me di cuenta demasiado tarde de que debía haberme ido con todos los que se habían bajado en la oscuridad. Me sentí estúpido y perdido.

Tuve la suerte de encontrar una fila de taxis frente a la plaza, a menos de una manzana. Le conté mi historia al conductor y le pedí que me llevara a ese lugar oscuro en la montaña. Me sentía nervioso durante el trayecto porque recordé que no tenía dinero en efectivo. Tenía un cheque bancario por valor de 850 dólares, pero en un lugar oscuro como aquel, era un papel inservible. Encontré el lugar unos minutos más tarde, o eso creía.

Parecía más oscuro y aterrador que antes. Aunque fuera el lugar correcto, me llevaban al menos una hora de ventaja. El taxista me dijo: “Yo no me atrevería si fuera usted. No tienes ninguna posibilidad de encontrarlos.”

Un consejo sabio y amable de una persona a la que estaba a punto de estafar (no porque quisiera) en el camino de vuelta, y con los dedos cruzados, comencé a explicarle mi dilema con el dinero. Le mostré el cheque bancario. Le ofrecí mi suéter, que llevaba puesto, como garantía hasta que pudiera cobrar el cheque por la mañana. Me sentí aliviado cuando aceptó, porque había otros tres taxistas a su lado.

No me importaba el suéter; sabía que valía más que la tarifa del taxi, pero mis problemas no habían terminado. No podía volver a Tijuana porque los autobuses habían dejado de funcionar por la noche. Además, tenía que resolver el problema del dinero y, para colmo, no tenía dónde dormir y cada minuto que pasaba hacía más frío.

No habían pasado ni diez minutos y ya echaba de menos mi suéter. Ya casi era medianoche y el frío me impedía pensar. Lo único que tenía para cambiar era mi reloj. Un Citizen que había comprado en tiempos mejores. Los últimos acontecimientos habían puesto mi pesimismo en primer plano.

En poco tiempo, había perdido mi maleta, mi coyote y mi orgullo. Creía que yo era más listo que eso.

Entonces fui a buscar un lugar donde pasar la noche; cualquier motel barato serviría. El que encontré era probablemente el peor de la ciudad. Era oscuro, sucio y feo. El gerente parecía una persona amargada y hosca, pero cualquiera lo estaría trabajando en un lugar como ese. Le expliqué mi situación extrema y desesperada y le mostré mi cheque y mi reloj, pero no aceptó. Le dije que le pagaría en efectivo cuando abrieran los bancos por la mañana. El viejo testarudo no quiso aceptar mi proposición hasta que un joven que estaba detrás de él le dijo: “Vamos, papá, déjalo quedarse, no pasa nada”.

No era el Hilton, pero estaba cansado, sediento y hambriento, sobre todo cansado. Por la mañana, cobré el cheque y compré otro por un importe menor. Volví y recuperé mi reloj. Luego fui a buscar al taxista, recuperé mi suéter y tomé un autobús de vuelta a Tijuana con la esperanza de encontrar mi maleta y mis botas italianas. Y me prometí a mí mismo que nunca volvería a perderme.

Cuando regresé a Tijuana, me registré en el mismo hotel. Cuando el empleado me preguntó, “¿Esta vez sin maleta, amigo?” me sentí triste y derrotado.

Inmediatamente salí a buscar mi equipaje.

Llamé a la puerta del apartamento donde había dejado la maleta y me abrió una mujer. Mirando por encima de su hombro, vi que todas las maletas seguían allí.

Le conté lo que había pasado y ella me dijo: “No creo que así se hagan las cosas aquí. Tengo instrucciones de llevar todas estas maletas a Los Ángeles.”

“No me importa lo que pienses. Esa es mi maleta y yo sé lo que hay dentro. Me la voy a llevar y no quiero problemas.” Entonces la señora dijo: “Está bien.”

Hasta ese momento, había perdido un día, malgastado dinero y me había extraviado. Las cosas no me salían bien. Estaba nervioso y desesperado, pero la situación tenía solución. Había vuelto al punto de partida. A empezar de nuevo. Regresaré a mi lugar favorito de Tijuana, el billar.

Parece que llevo un cartel colgado al cuello, porque no habían pasado ni quince minutos cuando un tipo se me acercó y me preguntó: “¿Buscas un coyote?”

“Sí, 250 dólares, ¿verdad?”

“No, son 300 dólares,” me respondió.

“Pero ayer eran 250”, respondí, sin poder creer cómo la inflación se dispara tan rápido en la frontera.

“Eso era ayer, amigo. ¿Te interesa?”

“Sí, está bien.”

“¿Tienes maletas?”

Fuimos a un edificio de apartamentos cercano y, para mi sorpresa, era el mismo piso y la misma mujer que antes. Esta vez no me sentí como un idiota. Entonces, el coyote me dijo que nos reuniéramos afuera de los billares a las 5:30 de la mañana.

Salir y divertirme era tentador, pero estaba inquieto y sabía que solo pensaría en el viaje del día siguiente. Decidí descansar un poco. Mala suerte, porque en cuanto me acosté, oí ruidos. Camas golpeando contra las paredes, conversaciones sexuales habituales, como ‘Sí, sí, dame más’, ‘Oh, cariño, la tienes tan grande’. Y cosas así. Eso pasó toda la noche.

A primera hora de la mañana, me alegré de ver a mi coyote esperándome. Aunque intenté no mostrar lo contento que estoy de verlo.

“Hola”, le digo con naturalidad.

“¿Has comido algo?”

“No”, respondí.

“¿Ves ese camión de comida al otro lado de la calle? Ve a comprar la torta de pollo más grande y un galón de agua.”

“Pero no tengo hambre. Además, no me gustan las tortas de pollo.”

“¡Ve a comprarla, cabrón! Ya me lo agradecerás más tarde.”

Luego fuimos al apartamento donde guardaban las maletas y nos reunimos con una docena más de personas, entre ellas otro traficante, que podría ser el jefe. Nos dijeron que tomaríamos el autobús hasta las afueras de la ciudad.

Mientras atravesábamos la ciudad, llegué a la conclusión de que Tijuana debe estar entre las diez ciudades más feas de México. He decidido no volver a perderme, así que camino junto a mi guía y le pregunto su nombre; él responde: “No tenemos nombres.”

Ya no veo ninguna casa y nos dirigimos hacia las montañas. Aunque hace sol, sigue haciendo frío. Al amanecer, empezamos a caminar durante unas dos horas hasta llegar a las montañas. Nos dicen que debemos esperar allí hasta que llegue el momento adecuado. Me alegro de haber traído mis lentes de sol, otro lujo inútil. (Pagué quinientos pesos, el equivalente a cien dólares), que es el salario de tres días de un trabajador urbano decente.

Todos nos dispersamos bajo los árboles o los arbustos para escondernos de los agentes de inmigración o ‘la migra’. No puedo creer lo rápido que se duerme la mayoría del grupo en un momento como este. Aún estamos del lado mexicano, pero supongo que todos tenemos que estar alertas. Debemos ser capaces de escapar de la migra en cualquier momento. Bueno, yo también me tumbo en el suelo. Cierro los ojos y me pongo mis lentes de sol. A mi lado tengo mi galón de agua y mi torta de pollo. Parece un día en la playa.

Estoy casi en la cima de la colina. Puedo ver el valle abajo. Al otro lado del valle, frente a mí, veo una carretera que bordea la montaña y unos cuantos vehículos de la patrulla fronteriza. Vans y camionetas verdes que levantan polvo a su paso. Estoy seguro de que no pueden verme.

“¡Eh, idiotas, aquí! ¡Ja, ja! Estoy invadiendo su país, como ustedes dicen. O recuperándolo, como decimos nosotros.” Sonrío mientras sigo pensando tonterías.

También empiezo a pensar en esta región árida y escarpada, con sus árboles y sus hojas secas y pálidas cubiertas de tierra. No se ve ni una sola flor, solo hierbas altas y descoloridas, nada agradable a la vista. Dios se ha olvidado de esta zona. Se lleva sus nubes y su lluvia a otro lugar. Estoy seguro de que algunas personas encuentran belleza incluso en esta fealdad.

Me pregunto si los animales ven barreras o fronteras invisibles. Si el águila sabe que esto es México, si los pájaros cantan en español, si la serpiente preñada cruza la frontera invisible porque quiere tener crías estadounidenses. Y me consuelo pensando que Dios me quiere. Prefiere estar aquí conmigo que con mil ratas de iglesia. Y sigo pensando tonterías.

Para colmo, me quedé dormido y cuando abrí los ojos, miré a mi alrededor y no vi a nadie. Me levanté y me entró el pánico. Otra vez. Que pendejo, que idiota. La volviste a cagar, Mundito. ¡Estás perdido! Sé que solo quedan unos minutos de luz antes de que se haga completamente de noche.

No recuerdo haber tenido tanto miedo en mi vida. Sé que no voy a morir, pero en este momento me odio a mí mismo. Estoy temblando y a punto de gritar. Entonces, apenas percibo una fila de personas en la distancia, muy lejos. Deben de estar a unos 200 metros, allá abajo en el valle. Sabía que en un par de minutos ya no podría verlos. Estaba seguro.

Inmediatamente, empecé a correr como un loco. Mi vida se desvanecía con la última persona de esa fila. Seguí corriendo y corriendo, y de repente me detuve. ¡Mierda! Se me habían quedado mis lentes de sol, mi botella de agua y mi deliciosa torta de pollo.

Me volví para ver el árbol donde me había quedado dormido y miré hacia el otro lado para ver al resto del grupo. Dudé solo una fracción de segundo y luego seguí corriendo hacia mi coyote sin nombre y hacia mi hermoso grupo. Los alcancé después de unos minutos y, debo admitirlo, corría más rápido que nunca.

Me prometí a mí mismo no volver a perderme (otra vez) ni a hacerme el listo. Tengo que actuar, pensar y hacer lo que haga mi grupo. Y coger a mi coyote de la mano.

Ya es de noche. La luna se ve preciosa allá arriba. Empiezan a aparecer un millón de estrellas. Retiro lo que había dicho antes: Dios también debe de estar por aquí.Se nota que va a ser una noche fría. Llevo una camiseta debajo de una camisa de manga larga, de un suéter y de una chamarra. Sin embargo, después de caminar un par de horas, empecé a sudar y me quité la chamarra, el suéter y la camisa. Y cuando nos paramos a descansar, todo vuelve a su sitio. Una cosa tras otra. Después de un breve descanso, caminamos al menos dos horas más.

Tengo sed; estoy cansado y hambriento, pero, sobre todo, tengo sed. Algunas personas ya se habían quedado sin agua y otras empezaron a beber de los abrevaderos de las vacas. Yo no voy a hacer eso. Perdón, pero yo no.

Pasan unas horas más y ya no puedo resistir la sed, así que empiezo a beber un líquido que sale de una tubería sospechosa. Está oscuro y no veo nada. No huele ni sabe a nada, así que debe de ser agua.

El guía sin nombre dice que alguien vendrá a recogernos en un vehículo dentro de unas horas y que podemos descansar un rato. Estamos como a cien metros de la carretera, tumbados en la arena, y ahora hace más frío que antes. Un hombre empieza a cavar un hoyo en la arena y nos unimos a él. Nos mantenemos juntos como sardinas para evitar un poco el frío, para dormir o descansar, pero no es fácil con este frío. No dejo de pensar en mi torta de pollo y en la botella de agua, sobre todo en la torta.

Entonces alguien dice: “Órale, ya llegó el carro. Dense prisa, vámonos”. Me levanto y corro más rápido que nadie hasta que choco con algo invisible y caigo de espaldas. Me lleva la chingada, era una alambrada. Me levanto inmediatamente, salto la valla y sigo por delante de ellos. Al menos ahora saben que hay un alambre de púas.

Lo que me interesa más es sentarme en el asiento delantero. Pero cuando llego, el otro coyote me dice: “Ahí no, pendejo, aquí atrás, a los pies del asiento.” Tengo que hacer lo que me dice y los demás empiezan a amontonarse encima de mí. Algunos tienen que ir en el maletero. Es un Ford Galaxy 500.

Al menos ya no tengo frío.

Después de conducir un rato, paramos en un pequeño pueblo o en un rancho. Está oscuro y solo veo unas pocas casas. Todos entramos en una casa pequeña. Un sofá enorme y gastado es el único mueble de la habitación, que está sucia y desordenada. Pero el lugar es cálido y todos están contentos de estar dentro.

El coyote está hablando con dos mujeres. Creo que son madre e hija. La joven debe tener unos quince o dieciséis años, pero no puedo oír lo que dicen. Luego, se lleva solo a la joven a la habitación.

Nadie parece estar a cargo del lugar. Veo en el refrigerador y encuentro unos huevos, tortillas y medio litro de jugo de naranja. Antes de coger nada, el coyote sin nombre se acerca por detrás y me pregunta: “¿Tienes dinero?”

Con un billete de cinco dólares en la mano, empecé a hacer una colecta con los demás. Recaudé casi cuarenta dólares y el guía envió a alguien a comprar más huevos, tortillas y jugo. Esa noche disfrutamos de un gran banquete. Cuando terminamos, le volví a preguntar al coyote cómo se llamaba y me respondió: “Puedes llamarme Juan.”

Por la mañana, Juan anuncia: “Un día más y llegaremos a Los Ángeles. Tenemos que caminar un poco más.” Sabemos que ‘un poco más’ significa casi todo el día. Ahora, todo el mundo lleva agua, incluido yo.

La adolescente le sonríe a Juan, quien también luce feliz. Enseguida, la madre, la hija y Juan caminan uno al lado del otro. Supongo que lo que pasó entre ellos fue una especie de ‘violación voluntaria o semiconsentida’. No pasó nada, supongo. Me mantengo callado. Un delito dentro de otro delito, dentro de otro delito. El mundo sigue girando.

Allá vamos otra vez, de vuelta a la marcha. Después de cenar juntos anoche, ya no nos sentimos como extraños. La mayoría sonríen y hablan, dándose cuenta de que tienen mucho en común. Dejamos a nuestras familias y amigos para buscar algo mejor para nosotros. Esperemos que Dios lo permita.

El grupo está formado por quince personas: cuatro mujeres y once hombres. La más joven tiene probablemente quince años (y tal vez está embarazada) y el mayor es un hombre que tiene más de sesenta años.

Hoy es un buen día en muchos sentidos. No hace demasiado frío. No tenemos hambre ni sed. Somos un grupo amistoso que se acerca a su destino.

El terreno es irregular, con agujeros por todas partes. Parecen cráteres llenos de hojas secas. Sería difícil correr en la oscuridad. Pero el paisaje se vuelve más verde o menos árido.

Nuestra buena suerte se acaba cuando aparece un helicóptero sobre nuestras cabezas. Alguien grita sumamente asustado: “¡La migra, la migra!” De repente, nos dispersamos para escondernos entre los arbustos y detrás de los árboles. El anciano deja caer algo y yo lo recojo justo antes de esconderme en un profundo agujero del suelo. Cubro todo mi cuerpo con hojas secas. Oímos vehículos acercándose y perros ladrando. Me quedo quieto bajo las hojas en mi escondite.

Mi corazón late tan fuerte que temo que los agentes de Migración puedan oírlo. Me siento como un avestruz escondido bajo tierra con los ojos cerrados. Entonces oigo a dos agentes hablando entre sí. Están tan cerca de mí que su perro empieza a lamerme la nariz y estoy a punto de estornudar. Entonces alguien los llama y se marchan.

Cuando se calma el alboroto, soy el primero en aparecer. No veo a nadie más a mi alrededor y tengo que decidir qué hacer. No quiero que me arresten y acabar de nuevo en Tijuana. Me siento desesperado y, por un momento, incluso pienso en llamar a la migra para que vengan a buscarme. Estoy a punto de llorar, lleno de frustración, cuando oigo a alguien silbar. La felicidad vuelve a mi alma cuando vuelvo a ver a Juan. Vuelven a aparecer uno por uno. Al final, solo faltan seis personas.

Entonces, le di al viejito lo que se le había caído: un billete de quinientos pesos mexicanos. El salario de tres días de trabajo para un obrero urbano, o de quince días para él (probablemente un trabajador agrícola). Me sonríe y me abraza, mostrándome toda su gratitud.

El 15 de octubre de 1977 llegamos a Los Ángeles alrededor de la medianoche. Nos dejaron en North Hollywood, a solo unas cuadras de la casa de mi hermano.

Antes de irse con su futura suegra y su hija, Juan vino a despedirse y desearme buena suerte.

A veces los traficantes son capturados y enviados a prisión, acusados de secuestro, detención ilegal, tráfico de personas, etc. Estoy seguro de que algunos de ellos son unos cabrones sin escrúpulos. Pero nosotros hacemos un acuerdo verbal. Les pedimos un servicio y les pagamos por ello; cuando hacen bien su trabajo y no hay maltrato humano, en mi opinión, no están cometiendo ningún delito. (Excepto por lo que supongo que pasó entre Juan y la chica). En cualquier caso, algunos tenemos suerte y llegamos sanos y salvos.

Nunca volví a reclamar mi maleta ni mis botas, porque quería empezar de nuevo. Más tarde supe que el trayecto de Tijuana a Los Ángeles tarda tres horas. A mí me llevó tres días atravesar las montañas.

Mi hermano vino a recogerme a las 5:30 de la mañana. A las 6:30 ya estábamos trabajando duro en la construcción de un edificio de apartamentos. Alrededor del mediodía, mi hermano fue a traer comida. Mientras lo esperaba, un americano se acercó y empezó a hablarme, pero yo no entendía nada de lo que me decía. Le dije: “Lo siento, no hablo inglés” y se marchó.

Inmediatamente me arrepentí y me prometí no repetir esa frase.

A la semana siguiente, me matriculé en clases de inglés por la noche. También prometí trabajar duro y ahorrar dinero para traer a mi esposa y a mi bebé lo antes posible.

Pero bajo ninguna circunstancia cruzarán las montañas.

Edmundo Barraza

Visalia, CA.

Septiembre-2010

Pending 1-15079426771

01-17-2026

ANCHOR BABY

Jose was an excellent craftsman. He made hand-spinning tops, caps, balls, puppets, and other wooden toys. The quality of the toys didn’t match the low selling price. The toys accounted for a significant portion of his profits. Pancho was a vital part of the business. Pancho was an alcoholic and Jose’s partner, best friend, and, most importantly, a crucial element of his show. The donkey carried a sign hanging from its neck that said, “Pancho,” and all the tourists at the beach loved to see it drink beer. 


The donkey had been loyal to Jose for years; he carried the merchandise and entertained the crowds. Beachgoers knew Pancho loved beer, so they gave him beer. Most days, it appeared that Pancho was too willing to go to work, but Jose knew that, in reality, Pancho had a hangover, and all he had in mind was to go to the beach and get drunk again. The happy appearance of Pancho was misleading; Jose knew he was exploiting Pancho, even though the donkey had a constant smile on his face, but his addiction was what provoked the smile.


Jose’s wife was in the last days of her pregnancy, and for the previous two weeks, she couldn’t join him and stayed home. They made a decent living in Tijuana. Their modest house had barely the essentials for a happy life. Despite their humble circumstances, their determination to improve their child’s prospects was unwavering. The decision was final: the child would be born in the United States.


Most people in Mexico blamed the US for their eternal misery from Tijuana to Central America and beyond. The graffiti on the poorest slums proclaimed: “Yankees go home,” in contrast to racist signs near San Diego showing immigrant parents with a girl in ponytails running and crossing the freeway, and alluding to illegal aliens crossing the border.


Indeed, the US had been robbing them of all their natural resources, including silver, gold, oil, lumber, and cheap labor. They were taking all the country’s resources and leaving it with increasing debt. 


Mexico had survived centuries of Spanish pillaging and exploitation. At present, the US has replaced Spain, but the love for their country remains steadfast.

In most cases, the only solution they could find was to flee to the US. The US had nothing to recriminate against. It was just a vicious circle initiated by a greedy villain. Talk about poetic justice.


Jose and Pancho had been a permanent fixture at the beach, and tourists had taken thousands of pictures and videos of Pancho and his drinking habits for many years at the Mexico-USA border on the beach. They were never bothered by immigration officers while going back and forth across the border, temporarily invading the US side for a few hundred yards. 


However, the following day, they had planned to venture further into US territory.


Maria was ready to give birth. She wasn’t too glad her first baby would be American-born. She was proud of her heritage, with its brown and Aztec roots. She even imagined that by giving birth in America, her child would be a white boy or a blond girl, just like that, automatically by crossing an invisible border, even if the other side used to be part of Mexico. Jose and Maria had decided it was best for the child. Their child would have access to better education, medical care, job opportunities, and everything else. He could be a professional athlete, an astronaut, or even the President of the United States. Yes, it was best for the child, and they clung to this hope for a better future.


Maria was riding the donkey; it had all kinds of trinkets hanging from its neck, not cheap, but inexpensive wooden toys that mainly appealed to poor kids on the Mexican side. Cheap meant low quality, but these toys were good quality, so they were ‘inexpensive.’ Pancho was having a hard time carrying the extra weight. He was sweating off a hangover from the day before, and he was anxious to have his first beer. But Jose was making fewer stops than usual. They hadn’t walked a mile on the US side when an Immigration Officer stopped them and asked them for their papers. A second officer appeared and said it was okay, that Jose and Pancho were allowed to come and go just a couple of miles into US territory, and that Pancho had been entertaining tourists from both sides for years. So they left them alone.


And they continued their trip.


They didn’t plan to give any shows or sell anything; their only goal was to reach a community hospital in Chula Vista. But along the way, they made a few stops to avoid suspicion. Their journey was not easy, and every step was a struggle. 


The first stop was unplanned. Pancho decided to stop with a group of teenagers. He needed a beer. The kids were drinking beer from red plastic cups because drinking alcohol was not allowed on California beaches. Jose couldn’t understand how Pancho noticed the teens were drinking beer. Pancho came to a standstill in front of them and stubbornly refused to continue. He deserved a break, thought Jose. 


Maria dismounted the thirsty, alcoholic donkey. Pancho looked a little pathetic, but soon, with some luck, he would change that look into a smile. The teens couldn’t believe Jose when he told them the truth: the donkey had a terrible hangover. Ultimately, they had a lot of fun with Pancho; they even bought puppets and spinning tops. Pancho drank five beers, and before they left, Pancho brayed rather noisily. He was happy again. The teens rioted when a naive girl asked Jose if she could kiss his ass. Maria didn’t like that. 


And they continued their journey.


Along the beach, there were showers, restrooms, and other facilities, including lifeguard posts and free public parking spaces. The ocean water, the wind, and the sunshine were the same, but somehow, the American side seemed more serene, pure, and less polluted. How can that be possible? 


Pancho had decided to be in charge of the rest stops and breaks they would take. This time, he took refuge in the shade next to a restroom. And while Maria used the facilities, Jose fed Pancho and gave him some water.


They weren’t dirty or messy, but seemed odd and out of place. Maria wore a long dress, a headscarf, and a straw hat. Nobody could deny she was beautiful. Jose was wearing a pair of white loose cotton pants, a white guayabera, and brown sandals. He was handsome, too. However, they looked out of place; neither did they resemble tourists nor natives. 


Before Maria exited the restroom, a lady blabbered in a fastidious tone, aiming her venom at Maria, while her husband waited just outside the door, “I can’t believe it! These Mexicans are invading us. It seems like the borderline is getting closer to San Diego; I can’t even use the restroom without tripping over one of them! Oh, my God, we need to move to Canada!” “Yes!” answered her husband, “and look at this, they’re even bringing their burros!” They continued to complain as they walked away. Maria came out of the restroom sad and confused.


“I don’t know what happened, Jose. I didn’t do anything, but that lady was offended by my presence. I don’t understand why,” Maria said, exiting the restroom.


“It’s okay, Maria. Don’t worry. You’re not to blame. Some people are just intolerant of other races. Please, darling, don’t be upset. Just ignore them,” Jose said as he helped her climb up Pancho. 


Jose couldn’t understand it either since all the American tourists they encountered in Tijuana were highly polite and gracious, always respectful and well-mannered. They’d never seen such mean people before. 


And they continued their trek.


Maria was still sobbing quietly when a short, skinny guy appeared, jogging next to them. He suddenly stopped and asked Jose in Spanish if he could ride his donkey for a little bit. Such a request was common among kids, but since Jose couldn’t find a reason to refuse, he agreed. While Jose and Maria sat on the sand to rest, the little guy went up and down the beach, riding Pancho, who was full of joy. Even Pancho appeared to be having fun. They looked a little comical, too.


When they came back, the man sat next to them. And while still laughing, the man mentioned that he started riding donkeys when he was five years old, back in a little town in Oaxaca, where he was from. It turned out he was a jockey. He said he would run a race at the Del Mar racetrack the following day. He said he missed Mexico and often felt lonely and nostalgic. Jose told him their story, why they had crossed the border, and their intentions to give the baby a better future. 


After Jose finished their story, the short man offered them three hundred dollars to help with the medical bills, which Jose accepted with sincere modesty. 


Even though Jose had all their life savings, he was worried he didn’t have enough money for the hospital. Now, Jose was glad nobody would call him a freeloader. Even Pancho disliked being a burden.


And they continued their expedition. 


They were near their destination. Maria’s contractions were getting intense and persistent. She told Jose it was time. While she rested next to a lifeguard’s tower, Jose went to get a taxi. 


To the right, the waves were crashing violently against the rocks. To the left, and as far as you could see, the high tide kept delivering surfers to the beach. One of them saw Maria trying to stretch and relax, but nothing seemed remotely relaxing on the sand, not even a towel. The surfer offered his surfing board for her to lie down on. Other young people brought more surfboards and built two walls around her. Then, the lifeguard brought a stretcher and some sheets. Maria couldn’t wait for an ambulance to arrive.


The beach sure looked like paradise. The place where the ocean waters enveloped and caressed this beautiful planet was ideal for delivering a baby.


The lifeguard and the surfers were good enough to deliver the baby. The healthy boy didn’t need doctors, nurses, or emergency rooms. Many surfers offered their arms to hold the smiling baby. 


When Jose returned, he held the baby and kissed Maria, and the crowd erupted in cheers.


And, of course, they named the baby Jesus.


And thirty-three years later, he would have to experience his own journey.




Edmundo Barraza

Lancaster, CA.

Feb-2020

U.S. Copyright Office

Pending: Case 1-15077246571

01-14-2026

MARCELINO

En el México de mi infancia, en el México donde crecí, todos los barrios marginales tenían uno. Sus familias los escondían, con mucha vergüenza, en las habitaciones traseras de sus casas. Les ponían diferentes nombres: lunático, loco, desquiciado, chiflado, demente o cosas peores.


Mi madre me enseñó a ser respetuoso con todos y a no reírme nunca de nadie con deficiencias mentales o físicas. Aprendí de su ejemplo.


En mi barrio pobre, tenía un amigo de mi edad; él tenía un hermano que la mayoría del barrio ni siquiera sabía que existía. Lo mantenían apartado y recluido en una pequeña habitación detrás de la cocina. Tenía la cara deformada. Nunca pude adivinar su edad y tenía una discapacidad mental. Solo lo vi una vez y me entristeció su desgracia. Sé que no suena bien, pero cuando vi a Quasimodo en el cine, me recordó a él. El pobre niño tenía que depender al cien por ciento de sus padres.

Luego estaba Marcelino; él era un poco menos dependiente, pero cualquiera podía ver a kilómetros de distancia que padecía de alguna deficiencia mental. Podía trabajar. (más o menos) Necesitaba trabajar para mantener a su hermana menor y a su madre (como descubrí más tarde).


No vivía en mi barrio. Solo lo veía cada dos o tres semanas. Ese era el tiempo que tardaba en recorrer su ruta. A veces lo veía en otras partes de la ciudad, pero siempre en las zonas más pobres. No conocía a su familia ni sabía dónde vivía. Tenía curiosidad por saber dónde dormía. Marcelino a veces cambiaba de ruta para evitar las verduras podridas y otros desperdicios que cruelmente le arrojaban algunos niños y hombres de todas las edades. De vez en cuando, algunas señoras lo defendían, pero su presencia nunca era permanente.



Yendo de puerta en puerta, Marcelino ofrecía cantar tu canción favorita a cambio de unas monedas o de un taco de las sobras de la comida. A veces también preguntaba si tenías un viejo disco de 45 rpm para su tocadiscos. Podías pedir tu canción favorita, pero él te cantaba la que a él se le antojaba. De cualquier manera, nunca se le entendía nada. Además, su repertorio era muy limitado.


Llevaba una caja de madera con un clavo oxidado que sobresalía del centro. Probablemente era su única posesión rescatada de algún callejón. Por diez centavos te cantaba una canción. No cantaba nada, solo tarareaba y murmuraba la misma melodía sin importar la petición. Con sus dedos regordetes, daba vueltas a sus discos preciados en la caja de madera y tocaba tu canción.

Para hacerlo enojar y burlarse de él, los niños mayores del barrio le arrebataban los discos a Marcelino, los lanzaban por encima de su cabeza hacia otro niño y lo hacían perseguirlos hasta que alguien finalmente dejaba caer uno. Marcelino lo recogía, lo limpiaba con su camisa sucia y se dirigía de nuevo a su tocadiscos para empezar a cantar de nuevo.

Su mente era demasiado lenta para darse cuenta, pero tenía una inocencia excesiva; siempre caía en sus bromas. Cuando lo veían a una cuadra de distancia, los niños subían a los árboles y a los techos. Cuando Marcelino estaba lo suficientemente cerca, saltaban de sus escondites para echarle agua o cáscaras de sandía, huevos podridos, tomates o cualquier cosa que tuvieran a la mano.


Nuestras madres lo defendían, pero no se daban cuenta de que años antes habían sembrado el resentimiento en nuestras pequeñas mentes, diciéndonos: “Si no me obedeces, Marcelino te va a llevar”. Comparándolo con el coco, ‘te va a llevar el coco”


Yo no era ningún santo; también era travieso. A menudo esperaba agazapado en mi balcón, armado con ligas y cáscaras de naranja, listo para que las víctimas desafortunadas pasaran por delante de mi casa. Sí, a veces yo también fui travieso y pícaro, pero era selectivo. Yo evitaba a las viejitas, a las niñas guapas y a Marcelino.


Cuando su ruta lo llevaba a mi casa, yo corría con mi mamá para que preparara un taco con lo que hubiéramos comido. O a veces me daba diez centavos, pero mi mamá nunca se negaba. Algunos días, Marcelino aparecía con moretones o raspones en la cara y en los brazos, y entonces le pagábamos dos canciones. Todo el mundo sabía que cuando estaba ensangrentado era porque alguien se había pasado de la raya, y algunos se sentían mal por ello. Sin embargo, toda esa compasión era temporal y se desvanecía antes de que él se fuera al siguiente barrio.


Algunos domingos, mi padre me daba dinero para ir a la iglesia y nunca se me ocurrió usarlo para mi propio placer. Nunca lo guardé para mí, ni una sola vez, excepto para dárselo a Marcelino cuando estaba golpeado y derrotado.


Cantaba canciones desconocidas o inventadas en el momento, según lo que se le ocurría. Nunca entendíamos la letra. Pero había una que cantaba casi siempre y sonaba como una canción de cuna. Si le pedías esa, sonreía con picardía porque él también sabía que era la mejor de su repertorio. Mientras tarareaba esa triste melodía, se veía un poco de felicidad en sus ojos.


Tenía la piel oscura por haber pasado toda su vida bajo el sol. Estaba eternamente bronceado; no, esa no es la palabra adecuada. Estaba eternamente quemado por el sol. Se notaba que tenía una fuerza extraordinaria. Tenía la fuerza de un campesino trabajador, pero nunca la usaba a plenitud para defenderse, porque rápidamente podía ser castigado por la ley o superado por todo el montón de chiquillos.

Nunca podía ganar; siempre estaba solo. Pasara lo que pasara, él sería el culpable, incluso si ganara, pero nunca podía ganar. Y nunca ganó. Nadie podía ponerse de su parte en esos casos. Los lunáticos y chiflados siempre eran los perdedores en esta parte de la ciudad y en cualquier otra. Si actuaba ‘irracionalmente’, su destino final podía ser la cárcel, el hospital o el cementerio.


A veces intentábamos adivinar su edad, pero resultaba difícil. Nuestras estimaciones oscilaban entre los veinte y los cuarenta y cinco años. Pero su mente era la de un niño de siete años. Se me salen las lágrimas solo de pensarlo.


A pesar de los abusos constantes, Marcelino seguía siendo inocente. Lo digo porque era fácil hacerlo sonreír. No pedía mucho. Si le sonreías, sabía que eras su amigo, pero lo olvidaba fácilmente y, al minuto siguiente, volvías a ser su enemigo. Le costaba confiar en las personas porque había sufrido abusos durante mucho tiempo.


Uno de los niños de mi edad era increíblemente cruel con él. Años más tarde, ese niño, ya más grande, quiso salir con mi hermana, pero yo le aconsejé a mi hermana que no lo aceptara. Me alegré cuando ella siguió mi consejo.


Una vez, salí de mi casa y enseguida supe que ya había pasado y me lo había perdido cuando vi muchos pedacitos de plástico negro y duro en el suelo. Estaba seguro de que era uno de sus discos.


Con el paso del tiempo, vi menos a Marcelino. En invierno, casi todo el mundo se había olvidado de él, excepto yo. Echaba de menos sus murmullos oxidados y su sonrisa desdentada. Después de pedirle perdón a mi hermano mayor por haber dejado deliberadamente sus discos al sol y deformarlos, le pregunté si podía dárselos a Marcelino. Mi hermano accedió e inmediatamente me puse a buscar a Marcelino.

Mis piernitas cortas apenas lograron aguantar para caminar hasta el otro lado de la ciudad y encontrar a Marcelino. Él vivía en una modesta casita a la que ya se le habían hecho todas las reparaciones posibles. Una anciana abrió la puerta: “Sí, Marcelino vive aquí. Hace unos meses le amputaron una pierna; uno de sus moretones nunca se curó”, me dijo. Y yo, demasiado asustado, le dejé los discos y regresé a casa. Sabía que me iba a dar mucha lástima verlo aún más deteriorado que de costumbre.

Cuando llegó el verano, apareció Marcelino con una pierna de madera y muletas. Al cuello llevaba colgado el tocadiscos con una cuerda y, colgando de la cadera, sus discos de 45 rpm en una bolsa de tela. Me alegré de volver a verlo, pero me entristeció profundamente verlo en ese estado. Su nuevo aspecto ablandó los corazones de muy pocos.


Nunca aprendió a evitar el callejón de los verduleros, donde los hombres se burlaban de él y le preguntaban si tenía mujer o si había estado alguna vez con una mujer. Y ahora, les parecía divertido verlo cojear por la calle y brincar en un solo pie para recoger su muleta que le acababan de arrojar.


Un día, vi a un niño de unos trece años jugando con la hija pequeña de mi vecino desde el balcón de mi casa. El niño lanzaba a la niña al aire y luego la cachaba y ambos se reían. De repente, el perro de la niña gruñó y acorraló al niño contra la cerca. Cuando la niña empezó a gritar, Marcelino apareció en la puerta y golpeó al perro con su muleta. El perro saltó entonces sobre el cuello de Marcelino y el niño, asustado por creer que había sido culpa suya, empezó a gritar. Inmediatamente, la gente acudió de todas partes.


El niño dijo que Marcelino intentaba llevarse a la niña.


¿Fue el perro o la multitud enfurecida quien acabó con la vida de Marcelino? Al final, nadie lo supo y a nadie le importó.


Toda la gente le creyó al niño. Yo insistía en que yo había sido testigo y que decía la verdad, pero todos me ignoraron. Al fin y al cabo, el perro estaba defendiendo a la hija de su amo.

Solo mi mamá y mi papá sabían que yo decía la verdad, pero todo era inútil. Marcelino ya había muerto.


Solo unas pocas personas asistieron a su funeral. Allí, en el panteón, se me partió el corazón al escuchar a su madre cantar una hermosa canción. Sonaba como una canción de cuna.


Era la misma canción que escuché a Marcelino tararear docenas de veces durante mi infancia.

THE END



Le conté esta historia por primera vez a mi hija Michelle cuando tenía unos siete u ocho años. Más tarde, ella la escribió en la escuela para un proyecto escolar. La mayor parte de la historia ocurrió en la vida real cuando yo tenía once o doce años. Lo increíble fue que mi hija escribiera la historia siete años después con tanto detalle. Yo solo añadí algunos párrafos y cambié el final.



Edmundo Barraza / Michelle Solano
Lancaster, California.
Julio-2014




U.S. Copyright Office

Case # 1-15079426771

01-17-2026